Перевод договора

Вне зависимости от того, какой договор требуется перевести, этот процесс имеет ряд нюансов.

На практике чаще всего возникает необходимость в двуязычном договоре, когда на одном листе текст представлен в двух колонках – в одной язык оригинала, в другой – язык перевода. В этом случае контрагенты могут свободно ознакомиться со всеми условиями документа и подписывают версии на обоих языках. Это наиболее востребованная услуга. В редких случаях или по желанию заказчика, бюро переводов в Москве дополнительно заверяет документ у нотариуса. Основные требования к подготовке такой копии документа – стандартные. Переводческое агентство подготовит перевод, который подшивается к оригиналу и заверяется у нотариуса.

Особенности перевода на иностранный язык договоров

Договоры и контракты могут заключаться компаниями разного профиля, однако чаще всего это все же документ типовой формы со стандартными формулировками, знакомыми переводчикам. Эти тексты относятся к официально-деловому стилю и должны:

  • быть логичны;

  • быть безэмоциональны и безличны;

  • отличаться точностью и четкостью выражения мысли;

  • не иметь субъективных оценок переводчика.

При переводе соглашений и контрактов специалист бюро переводов может встретиться с:

  • сокращениями и аббревиатурами;

  • выражениями на латыни и французском языке.

Все эти лексические единицы могут требовать перевода, а могут переноситься в текст перевода в неизменном виде – и опытные переводчики, конечно, знают требования и нормы.

Клише, традиционный конструкт текста договора, существенно ускоряет перевод, если специалист уже имеет опыт работы с такого рода материалами – он просто знает, как переводятся те или иные стандартные формулировки и фразы, которыми насыщен подобный материал.

Сроки перевода договора

Срок перевода зависит от объема документа и составляет от суток до нескольких дней. Крупные бюро обязательно оказывают услугу срочного перевода договора в Москве. Безусловно, количество страниц документа и сложность текста играет роль и в этом случае, однако простой одностраничный договор вы сможете получить уже через пару часов. Срочный перевод договора возможен, если он не требует легализации или заказчику достаточно удостоверения перевода нотариусом. Если за работу берется опытный специалист, он также сможет достаточно быстро справиться с типовым документом.

Чтобы упростить и ускорить работу со сложными контрактами и соглашениями, которые могут содержать схемы, графики, объемные таблицы и рисунки, переводческое агентство может передавать документ частями сразу двум или даже более специалистам, при этом все части впоследствии сверяются и приводятся к единообразию редактором.

Автор: Игорь Плотников.

Тематики: Финансы

Ключевые слова: